Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10
1. וְעַתָּה אִם _ _ _ מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ הוֹדִעֵנִי נָא אֶת דְּרָכֶךָ וְאֵדָעֲךָ לְמַעַן אֶמְצָא חֵן בְּעֵינֶיךָ וּרְאֵה כִּי עַמְּךָ הַגּוֹי הַזֶּה:
נָא
מִזֶּה
בְשֵׁם
פָּנֶיךָ
2. וַיֹּאמַר פָּנַי יֵלֵכוּ וַהֲנִחֹתִי _ _ _:
כִּי
וְעַתָּה
לָךְ
וַהֲנִחֹתִי
3. וַיֹּאמֶר אֵלָיו אִם _ _ _ פָּנֶיךָ הֹלְכִים אַל תַּעֲלֵנוּ מִזֶּה:
וְאֵדָעֲךָ
אֵין
אֹמֵר
אַל
4. וּבַמֶּה יִוָּדַע אֵפוֹא כִּי מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אֲנִי וְעַמֶּךָ הֲלוֹא בְּלֶכְתְּךָ _ _ _ וְנִפְלִינוּ אֲנִי וְעַמְּךָ מִכָּל הָעָם אֲשֶׁר עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה:
הַגּוֹי
הַעַל
אֹמֵר
עִמָּנוּ
5. שלישי וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל יְהֹוָה רְאֵה אַתָּה אֹמֵר אֵלַי הַעַל אֶת הָעָם הַזֶּה וְאַתָּה לֹא הוֹדַעְתַּנִי אֵת אֲשֶׁר תִּשְׁלַח עִמִּי וְאַתָּה אָמַרְתָּ יְדַעְתִּיךָ _ _ _ וְגַם מָצָאתָ חֵן בְּעֵינָי:
בְשֵׁם
בְּעֵינָי
אֵלַי
יִוָּדַע
1. אֲנִי ?
n. pr.
n. pr.
je, moi.
n. pr.
2. אֶל ?
n. pr.
n. pr.
1 - vers.
2 - à, devant, parmi, dans, sur, prés de.
n. patron.
3. אֵיפוֹא ?
n. pr.
1 - soleil.
2 - est.
3 - שִׁמְשׁוֹת : fenêtres.
maintenant, donc.
n. pr.
4. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
battre le blé.
paal
1 - faire violence, être injuste.
2 - abattre, mépriser.
3 - penser.
nifal
1 - subir une violence.
2 - mis à nu.
piel
égratigner.
peal
1 - faire violence.
2 - corrompu.
hitpeel
se perdre, périr.
nifal
attendre.
piel
1 - espérer, se confier.
2 - donner de l'espoir.
hifil
1 - attendre.
2 - éprouver de la douleur.
3 - הֹוחִיל לִפְנֵי : prier.
5. שֵׁם ?
égyptien.
n. pr.
1 - n. pr
2 - croissance, bourgeon.
1 - nom.
2 - réputation.
3 - n. pr.
Aucun exercice.